太玄书阁 > 外国文学 > 食人鱼 | 上页 下页 |
四八 |
|
“我还不知道你装着假牙呢。” “我装假牙有相当长的时间了,”他回答道,“我年轻时,一个狗娘养的用棒球棍揍了我的脸。” “你怎么对付他的?”我问道。 “什么也没干,”他答道。“我正要狠狠地揍那个杂种,你祖父拦住了我。那小子是吉诺维斯家族的,差点儿爆发一场斗殴。那样做太不明智,因为他们会把我们斩尽杀绝。当时吉诺维斯是纽约最大的家族嘛。于是我父亲把我送到曼哈顿最好的牙医师那里,我就装上了这种世界上最漂亮的牙齿。” 我笑道:“现在看上去仍然挺好。” 他点点头。“这大约是第5副了。” 我看着他。“我们有些事要谈谈。” “好。”他说道。电话铃响了,他拿起话筒,听了一会儿,然后回答道:“让他进来。”他抬头对我说,“我必须和这个人谈一下。时间不会太久。” “我能等待,”我说道,“你要不要我离开这房间?” “不用,”他回答道,“你可以站在窗口,”他打开办公桌的抽屉,递给我一支鲁格尔自动手枪。“我知道你会使枪。” 我瞪大眼睛望着他。“你估计有麻烦吗?” “不一定,”他说,“不过,干我这一行——”他耸了耸肩。 我把枪塞进茄克衫的口袋里,走到窗前。我斜着眼看着那人进了门——他中等身材,皮肤黝黑,上衣紧裹在身上,一脸阴沉、愤怒的样子。 我伯父从办公桌后面站起,伸出手来,讨好地说道:“尼克,见到你很高兴。” 那人没有去握我伯父伸出的手。“你骗了我30万,”他厉声说道。 我伯父不动声色地说道:“你这个傻瓜,如果我想敲诈你,就会要你300万。” 尼克好像更加气愤了,他恶狠狠地说道:“不是钱的问题,这是原则。” “你这混蛋知道什么叫原则吗?”罗科伯父的语调变得冷冷的。“你父亲尸骨未寒,你就坑了他。你父亲让你跟你叔叔分的那笔钱到哪儿去了?” “我叔叔失踪了,”尼克说道,“我们一直找不到他。” “你确信没有人会找他,”罗科伯父依然冷冷地说道,“尤其是不会到你在锡考克斯的养猪场去找他。” “这全是胡说八道,”尼克气冲冲地说道,“那与这件事毫不相干,你仍然欠我30万。” 罗科伯父从办公桌后面站起身来。“我是讲信用的人,”他平静地说道,“我到这儿来时,曾跟你父亲有过协议。他接管了工会,每月给我5000美元的费用。打你父亲死后,我再也没要过这笔钱。但每个月都有人给我送这笔钱来,就像以前你父亲给我的一样。” 尼克盯着他说:“谁也没有权利这样做。” “那就是你的问题了,”我伯父直截了当地说道,“也许你的组织里没有人喜欢你。” “我要除掉那些狗养的。”尼克说道。 “那还是你的问题,”罗科伯父继续说道,“你得保证每月给我5000美元。就按我跟你父亲商定的那样。” “我要不给呢?” 罗科伯父微笑着,又重新坐到他的椅子上。“我刚才说过,我是个讲信用的人,我遵守诺言。我相信你会履行你父亲的诺言的。”他停顿了一会儿,然后淡然一笑。“不然,你会发现你自己要到养猪场去跟你叔叔作伴了。” 尼克直愣愣地看着他,“老家伙,你太狂妄了,我会在这里揍你的。” 我正要从口袋里掏出鲁格尔牌手枪,罗科伯父给我递了个眼色,摇摇头。我仍然把枪留在口袋里。 “这么说,你比我想象的还要蠢,”罗科伯父从容自若地说道,“我72岁了,你才47岁。你的赌注下得糟透了。保险公司给我4年的赔偿,而他们却要给你27年的赔偿。” 尼克默默地坐了一会。最后他点了点头,用尊敬的口气说:“堂·罗科,我向你道歉,我刚才是在气头上。” “没什么,我的孩子,”罗科伯父温和地说,“凡事三思而行,你就发现生活会变得轻松多了。” “是的,堂·罗科,”尼克说着从椅子上站了起来,“我再次向你道歉。” “再见,我的孩子。”罗科伯父说道。他看着尼克离开房间,然后转身对我说:“现在你明白我为什么让你帮我脱身了吧。我讨厌和这些疯子打交道。” “你真的认为他会闯什么祸吗?”我问道。 “谁知道呢?”罗科伯父说道,“不过,他再也没有机会了。我已经让他的第一副手报告了联邦调查局。他们会把他逮起来的。” “你跟联邦调查局有往来?” “没有。”他回答道。 “可你让他手下的人报告了联邦调查局。” “那人来向我请教。他知道我说话算数,又富有经验。”他平静地说道,“我只不过告诉他,联邦调查局的人不会杀死他,而尼克却有可能。他该怎么办由他自己选择。”他伸出手来说道,“把枪给我。” 我把那支鲁格尔牌手枪放在他面前的办公桌上。他先用一块软布接试一遍,尔后放进办公桌的抽屉。“我不想让你的指纹留在枪上。” “谢谢你,”我说,“你为什么没装子弹?我刚才很可能会被干掉的。” 罗科伯父微笑着说道:“绝对不可能。我的办公桌里装着一支锯短了枪管的机关枪。正瞄准着他坐的椅子,一枪就能把他崩到大西洋对岸。” 我直盯着他说:“你谎话连篇,罗科伯父。你还有什么事在哄我?” 他悲哀地摇摇头,“你是自家人,我是守信用的。无论我对你说什么,都是为了能保护你。” “我需要什么保护?”我问道,“我堂堂正正地生活,通用航空租赁公司是一家受人尊敬的公司。我们所做的一切不过是买飞机,然后租赁给航空公司。一切都是合法的。” 我伯父抬起头来伤感地看着我。“迪·斯蒂芬诺毕竟是迪·斯蒂芬诺,即使他的合法名字叫史蒂文斯。或许你所生活的世界不知道这回事,然而你出生的那个世界却清楚地了解你是谁。甚至在西西里人们也知道。那就是你父亲为什么离开特拉帕尼山区的原因。旧的世界没有消亡,他们之间的怨恨和血仇还在延续。” 我注视着他说:“你没有退休,对吗?” 他没有答腔。 我忿忿地说:“我父亲说过的。不要相信你的话”。 |
太玄书阁(xuge.org) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |