闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖寮婚敓鐘茬<婵﹩鍘介幃娆忣渻閵堝棗閲滈柟鍑ゆ嫹闂傚倷鑳剁划顖滃垝閹炬眹鈧倿鏁冮崒姘冲煘濡炪倖甯掔€氼剙螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵婂濠碘槄鎷�闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁圭虎鍣弫濠勨偓骞垮劚椤︻垰螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽闂佽壈顕滈幏锟�闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵娧傜剨婵炲棙鎸婚崕鎾绘煕閺囥劌鐏犻柛灞诲姂閺屾盯鍩勯崘鐐暥闂佽姤鍩婇幏锟�婵犵數鍋為崹璺何涢幋鐘典笉闁圭偓鍓氬ḿ锟犳煙缁嬪灝鍤辩紒杈ㄦ閺屸€愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹闂備浇宕甸崰搴ㄦ儍濠靛纾婚柟鍓х帛閻撴瑦銇勯弽銊ь暡闁革絽缍婇弻锝夆€﹂幋婵嗩潾闂佸綊顥撴繛鈧柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�婵犵數鍋為幐濠氭偄椤掑嫭鈷旈柛鏇ㄥ幗閺嗘粌霉閸忓吋缍戠紒鐘冲▕閺屾洘绻涜鐎氼剟鍩€椤掑﹥瀚�闂傚倷绀侀幉锟犲礉閺嶎偆鐭欓柟閭﹀枦婵娊鏌曟繛鐐珔缂佲偓閸愨晝绠鹃柟瀵稿仧閹冲嫰鏌嶉崙銈嗗缂傚倸鍊风粈渚€藝娴兼潙鍨傞柛顭戝亜缁剁偤鏌i弮鍥ㄣ€冮柣鎺戯躬閻擃偊宕堕妸銉ユ瘓闂佹悶鍊ч幏锟�闂傚倷绀侀幖顐﹀疮閸愭祴鏋栨繛鎴欏灪閸庡秴鈹戦悩宕囶暡闁抽攱鎹囬弻娑樷槈閵忕姳鍠婇梺鎼炲€ч幏锟�
婵犵數濮伴崹濂稿春閺嶎厽鍋嬮柡鍥╀紳閻熸嫈鏃堝川椤撯寬鏇㈡倵楠炲灝鍔氶柣妤€锕畷顖炴晸閿燂拷婵犵數鍋熼ˉ鎰板磻閹邦厽鍙忓Δ锝呭枤閺佸﹪鏌涢妷銏℃珖婵☆偒鍨遍妵鍕疀閹炬剚浼€闂佸搫顧€閹凤拷濠电姷鏁搁崑鐐哄箹閳哄懎鍨傞柟宄拌娴滃綊鏌熺紒銏犳灈婵☆偅锕㈤弻娑㈠Ψ閹存繆瀚板┑鈽呮嫹闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐╁緞閹邦厼鍓ㄥ┑鐘绘涧濡厼岣块幍顔瑰亾閸忓浜鹃梺鍛婂姦娴滄宕戦敓锟�闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖骞冨Ο璺ㄧ杸闁规儳澧庨鎴濐渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹濠电姵顔栭崰妤冩崲閹邦喚纾芥慨妯块哺椤愪粙鏌ц箛娑掑亾濞戞艾澧鹃梻濠庡亜濞诧箓宕欒ぐ鎺戝惞闁跨噦鎷�闂傚倷鑳剁划顖滃垝瀹€鈧埀顒佸嚬閸撴艾顕ラ崟顖涘亜闁告縿鍎靛顕€姊洪幖鐐插姷濠碘€虫搐閳绘棃鏁撻敓锟�闂佽崵鍠愮划宥嗗垔閻e苯鍨濆Δ锝呭枦缂嶆牠鎮楅敐搴″幐闁绘帒锕悡顐﹀炊閵娿儱姣堥梺鎼炲€ч幏锟�缂傚倸鍊风粈渚€鎯屾笟鈧畷鏇㈡嚒閵堝洨鐓嬮梺鎯х箰閸樻粓宕戦幘鑸靛珰闁炽儱鍘栭崰濠傗攽閳藉棗浜鹃柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佹偋婵犲嫭鏆滄俊銈傚亾閸楄鲸銇勯幒鎴濐仼闁告劏鍋撻梻浣哄仺閸庢潙鈻嶉弴銏″仾闁跨噦鎷�
太玄书阁 > 外国文学 > 冒失鬼 | 上页 下页
第一幕 第九场


          出场人:潘朵夫,玛斯加里尔。

潘朵拉:玛斯加里尔。

玛斯加里尔:先生。

潘朵拉:老实说,我很不满意我的儿子。

玛斯加里尔:我的主人吗?岂但您一个人不满意他?他的品行是那样不好,我哪一
  天不为他生几次气呢?

潘朵拉:我以为你们俩是很合得来的,不是吧?

玛斯加里尔:我吗?先生,您不要那样想。我常常努力劝他尽他的义务,因此我们
  时时刻刻在吵嘴。刚才我恰又为了伊波里特的婚姻问题,和他争论了一番。我
  看出来他反对和她结婚,不服从父亲的命令,真所谓有亏子职,罪过,罪过!

潘朵拉:吵嘴了吗?

玛斯加里尔:是的。吵得很厉害呢!

潘朵拉:那么,是我误会了,我以为他无论做什么,您都帮他的忙呢。

玛斯加里尔:我吗?我帮他的忙吗?您瞧现在的世界!无辜的人总是受压制!假使
  您确实知道了我的公正无私,我非但可以领仆人的工钱,而且您还会把我看作
  他的师傅,发给师傅的薪金呢。是的,我教他做好人,那一种教训的话,恐怕
  连您做父亲的也说不出哩。我往往对他说:“先生,请您看上帝的情面,不要
  再胡作非为。想到什么就做什么,这是不行的;我劝您检束身心吧。您看看老
  天赐给您的父亲,人家那样看重他!您不该使他伤心,您该当拿他做个榜样,
  自己也做一个有名誉的人。”

潘朵拉:这话才是道理。他怎样回答你呢?

玛斯加里尔:回答吗?他胡乱辩驳了一番,希望我不再责备他。并不是他心中没有
  您传给他的道德的萌芽,只是现在他的理智已做不了主。但是,假使我大着胆
  子对您说,贡献给您一个意见,我包管他在最近就会服从您的。

潘朵拉:说吧。

玛斯加里尔:这是一种秘密:假使我泄露了这秘密,对于我本人是很不利的。但是,
  您是一个靠得住的人,我尽可以放心对您说。

潘朵拉:好,你就说吧。

玛斯加里尔:您不知道,因为您的儿子爱上了一个丫头,所以您才达不到您的希望。

潘朵拉:人家也告诉过我;现在您也这样说,我更相信了。

玛斯加里尔:您瞧!我不就是您的心腹吗?……

潘朵拉:真的,我很喜欢你这样。

玛斯加里尔:但是,如果我们不动声色,就能使这个荡子回头,您愿意不愿意?我
  们应该……我怕人家听见了我们的话。假使他知道我这样对您说,我就该吃不
  了兜着走呢!——为着斩草除根起见,我们应该悄悄地把那迷人的丫头买了来,
  把她送到别处去。安斯模和特路发登很接近;您可以叫他替您买去,趁今天上
  午就买了来。买来之后,如果您肯把她交给我,我可以不管您的儿子着急,马
  上把她带走;我认识些商人,包管卖得原价还您。因为如果您希望他甘心结婚,
  就应该断绝他初生的爱情;否则哪怕他服从了您,真的结了婚,只要这丫头还
  在这里,她还能引诱他的。

潘朵夫:您想得很对:我非常喜欢你这一个建议……好,我就去看安斯模。你放心,
  我一定努力趁早把这倒霉的丫头买了来,然后交给你,由你去摆布。

玛斯加里尔:(独自一人)好!让我把这事去告诉我主人。呀!诡计万岁!用诡计
  的人万岁!


太玄书阁(xuge.org)
上一页 回目录 回首页 下一页