闂傚倸鍊风欢姘缚瑜嶈灋鐎光偓閸曨偆锛涢梺璺ㄥ櫐閹凤拷
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛瀵鏁撻悩鑼紲濠殿喗锕╅崢浠嬪箖濞嗗浚娓婚柕鍫濇闁叉粓鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濋柟鐐湽閳ь剙鍊块弫鍐磼濮樺啿鐓樻俊鐐€栫敮鎺斺偓姘煎墮铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑藉箣濠靛﹤顏繝纰樻閹凤拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲殞闁告挆鍛厠闂佸湱铏庨崳顕€寮繝鍕ㄥ亾楠炲灝鍔氭い锔诲灠铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑筋敊閻撳寒娼介梻浣藉椤曟粓骞忛敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁靛ě鍌滃墾濠电偛妫欓幐濠氬磿閹剧粯鐓曢柡鍥ュ妼閻忕娀鏌涚仦璇插闁哄本鐩崺鍕礃閻愵剛鏆ラ梻浣藉Г閸╁﹪骞忛敓锟�濠电姷鏁搁崑鐐哄垂鐠轰綍娑㈠箣閻樺吀绗夐梺鍦亾閸撴艾岣块敓鐘崇厵缂佸鐏濋崵杈╃磼鏉堛劍顥堥柡灞糕偓鎰佸悑閹肩补鈧磭顔夐梻渚€鈧偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倷娴囧畷鐢稿窗鎼淬劍鍎嶆繝闈涱儏绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾寸懄閵囧嫰寮介妸褜鏆¢梺闈╃到缂嶅﹪寮婚敐澶嗏偓锕傚箣濠靛棭娼鹃梻浣哥秺椤ユ挻绻涢埀顒勬煛娴h宕岄柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�濠电姷鏁搁崑鐐哄箰婵犳碍鍋勬い鎺戝閳锋棃鏌涢弴銊ュ箺闁哄棙绮岄湁闁稿繐鍚嬬紞鎴犵磼閻樺啿鈻曢柡灞炬礃缁绘稖顦查悗姘煎墴閸┾偓妞ゆ帒锕ョ€氾拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘茬闁哄稁鍋嗛惌娆撴煙闁箑鏋﹀┑顔藉▕閺屾洘绻涢悙顒佺彅缂備讲鍋撻柛鎰ㄦ櫇缁犻箖鏌熺€电ǹ浠ч柟鍐插閺屽秹宕欓妶鍡楊伓缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濆ù鍏兼綑閸ㄥ倿鏌涢…鎴濅簻缂佸墎鍋ら弻锝夊籍閸ャ劊鈧啴鏌i幒鎴含闁绘搩鍋婂畷鍫曞Ω閵夈儲鐦撻梻浣规偠閸娧囧箯閿燂拷闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锕€鐤柛鎰ゴ閺嬫牗绻涢幋娆忕仾闁稿骸绉撮埞鎴︽偐瀹曞浂鏆¢梺鎶芥敱閹瑰洭寮诲☉妯锋闁靛繒濮抽崰濠囨⒑閹肩偛鈧囧箯閿燂拷
濠电姷鏁告慨浼村垂婵傜ǹ鏄ラ柡宥庡幗閸嬪鏌¢崶鈺€绱抽柣鐔稿珗閺冨牆宸濇い鎾閺囥垺鍊垫鐐茬仢閸旀岸鏌eΔ鈧敃顏勭暦椤栫偞鏅搁柨鐕傛嫹濠电姷鏁搁崑鐔妓夐幇鏉跨;闁归偊鍘介崣蹇撐旈敐鍛灓闁轰礁锕弻娑㈠Ψ閵忊剝鐝栧┑鈽嗗亽閸ㄩ亶濡甸崟顔剧杸闁圭偓鍓氭导鈧梻浣告惈椤р偓闁瑰嚖鎷�婵犵數濮烽弫鎼佸磻閻愬搫绠归柍鍝勬噹閸ㄥ倿鏌熷畡鎷岊潶濞存粌缍婇弻鐔虹磼閵忕姵鐏堝┑鈽嗗亝閿曘垽寮诲☉銏犖ㄩ柟瀛樼箚鐎氭澘鈹戦埥鍛闂傚倷娴囧畷鍨叏閺夋嚚娲晝閸屾ǚ鍋撻崘鈺佺窞闁归偊鍘奸崜銊モ攽閻樼粯娑ф俊顐幖宀e潡骞嶉鐟颁壕闁稿繐顦禍楣冩⒑閸涘﹤濮﹀ù婊勵殜瀹曟垿鏁撻敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛楠炲啫螣鐠恒劎鏉搁梺瑙勫劤婢у酣顢欓幋婵愭富闁靛牆妫欑粚鍧楁煙閸戙倖瀚�婵犵數濮甸鏍窗濡ゅ啯宕查柟閭﹀枤绾捐姤鎱ㄥΟ鍧楀摵妞ゆ劒绮欓弻褑绠涘☉鎺戜壕婵炴垶鑹炬晶楣冩⒒婵犲骸浜滄繛璇х畵瀹曟瑨銇愰幒鎴濇優闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濈€光偓閳ь剟鍩€椤掍礁鍤柛鎾磋壘椤曘儵宕熼娑樹簻闂佸憡绺块崕闈涱瀶椤曗偓濮婃椽骞栭悙鎻掑Х婵犵鈧櫕鎼愰柍缁樻閺佹捇鏁撻敓锟�闂備浇宕甸崰鎰垝瀹ュ棗鍨旈柣锝呰嫰閸ㄦ繂螖閿濆懎鏋︾紓宥嗙墵閹鏁愭惔鈥冲箰闂佺粯甯掗敃顏堟偂椤愶箑鐐婇柕濞垮劚濮e牓姊洪幖鐐测偓褔骞忛敓锟�缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓閹本绗熼埀顒€鐣烽弴銏″殥闁靛牆娲ㄩ悡瀣⒑閹呯闁告ɑ绮撳畷鎴﹀箻閼搁潧鐝伴梺鐐藉劚閸樻牠宕版繝鍌楁斀闁宠棄妫楁禍楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间焦鍋嬪┑鐘插閺嗘粍淇婇妶鍌氫壕闁告椴搁妵鍕箳閹存繍浠奸梺鍛婂姀閸嬫捇姊绘担鍝勪缓闁稿孩娼欓埢宥夊即閵忊€充痪闂佽法鍣﹂幏锟�
太玄书阁 > 巴尔扎克 > 夫妻生活的烦恼 | 上页 下页
十一


  权威性决定①

  八点了,您来到您妻子的卧室,室内灯火通明。贴身女仆和厨娘轻快地转来转去,室内的桌椅上堆满了试过的衣裙和扔掉的花。

  ①权威性决定指瑞士和德国某些代表大会作出的带政令或照会性质的决定。

  理发师也在场,他是一位杰出的艺术家,一位权威;他毫无价值而又价值连城。您听见其余的仆役也在走来走去,命令传下去了又收回来,差事办得有好也有坏。满屋里一片混乱,卧室已经变成了画室,从这画室里将推出一幅维纳斯的沙龙画也未可知。

  您准备参加舞会,您妻子便希望当上舞会的皇后。这究竟是为您,为她自己,还是为别的人?这可是个严重问题!您无非没有去深究罢了。

  舞会礼服穿在您身上又紧又笨又可笑。您慢条斯理地踱着步,注视着,观察着,想在这个中立地区同某个经纪人,某个公证人或银行老板谈谈生意。您不想去这些人家里找他们,免得他们占便宜。

  一个人人都注意到了而原因却几乎难以说清的奇怪事实是,穿戴就绪准备出席晚会的男人对商讨事务或回答问题总表示出一种特殊的厌恶。在启程赴会时,很少见哪位作丈夫的不是默默地沉浸在自己的思绪里,思绪的内容当然因各人的性格而异。即使有哪个丈夫回答别人的问题,他们的言语也十分简短而且斩钉截铁。

  每逢这样的时刻,女人们倒变得格外让人不快了。她们向您咨询,为如何遮盖玫瑰花梗,为挂欧石南或戴围脖的方式而征求您的意见。问题倒不在这些小玩意本身,而在她们本人。

  用一句漂亮的英国俗语说,她们是在钓恭维,有时是钓比恭维更胜一筹的东西。

  一个刚从中学毕业的孩子也会觉察到那些借口后面隐藏的动机。然而您对您的妻子太熟悉了,您曾拿她的品性和长相的优点开了那么多次玩笑,因此您这次竟残酷地草草谈出了您真实的意见,弄得卡罗琳娜不得不说出这句对任何女人,甚至过了二十年夫妻生活的女人都太严峻的关键话语:

  “我似乎不合你的胃口?”

  这句话让您立即回到了现实,于是您把她恭维一番。这些恭维话在您简直是小意思,有如您最不在意的零钞,钱包里的苏,里亚①。

  ①里亚,法国古铜币名,四个里亚相当于一个苏。

  “这连衫裙真雅致!——我从没见你穿得这么合身过。——这蓝色,这粉红,还有黄色,朱红(随您挑选)太适合你了。——你的发型不同凡响。——你走进舞厅时,人们会对你赞不绝口。——你不光最美,还穿得最好。——她们比不上你的高雅,全都会气得发疯。——美丽嘛,我们是无法赠送的;不过趣味却好比机智,这东西我们倒可以自豪……”

  “您真这么看?这是您的真心话,阿道尔夫?”

  您妻子和您调情了。她趁这一刻硬逼您说出对这个或那个女友的所谓想法,还顺便提到您赞赏的漂亮东西的价钱:只要让您高兴,什么也不嫌贵。她把厨娘打发走了。

  “走吧,”您说。

  她让理发师走了以后,又打发走了贴身女仆。于是她在活动穿衣镜前转来转去,向您显示她最得意的美丽之处。

  “走吧,”您说。

  “您倒挺着急的,”她回答。

  她象食品摊上一只独压群芳的水果,洋洋自得,娇态百出。

  您晚餐时吃得酒醉饭饱,因此您只吻了吻她的额头;您感到自己无力附和她,于是卡罗琳娜变得严肃了。

  马车启动了,全家人都目送着她远去,她是大家动手创造的杰作呀,人人都在欣赏这共同的业绩。

  您妻子上路时对自己感到格外陶醉,对您却大为不满。她在舞会上自命不凡地走着步,有如一幅由画家在画室精心创作的爱不释手的珍贵作品送进了卢浮宫宽敞的展厅。

  您妻子发现,唉!那里还有五十个使她大为逊色的美貌女人,这些女人的打扮多少有些标新立异而且价值万金。有时,女人的独创会经历卢浮宫的杰作遭遇的命运:您妻子的裙衫在一件式样几乎类似的裙衫旁边相形见绌;那一件的颜色格外鲜艳,致使她这件顿失光彩。卡罗琳娜在这里一文不值,她几乎没有被人注意。一间客厅里有六十个标致女人时,美的感觉就消失了,人们再也不明白何谓美丽。您的妻子变成了大路货;在那些表情豪放的人们当中,在那些目光咄咄逼人,傲视一切的女人旁边,她那竭力把自己的微笑雕琢得完美无缺的苦心不再被人理解。她被忘却了,没有人邀她跳舞。她试图装作满意,但她毕竟并不满意,因此她听见有人在说:“阿道尔夫太太脸色真不好。”女人们假惺惺地问她是否不舒服,为什么不去跳舞。面善心恶,再佐以能使圣人苦恼,使猴子正经,使魔鬼毛骨悚然的宽厚,这是她们的惯伎。

  您却傻乎乎地只管玩牌;您走来走去,丝毫没有看见那强刺在您妻子自尊心上的千百根针。您走到她身边悄悄问她:

  “你怎么啦?”

  “去把我的车叫来。”

  这个“我的”意味着结婚已大功告成。

  两年来,都说“先生的”车,“车”,“我们的”车,最后成了“我的”车。

  您刚开始玩一局,您还想扳回这一局赢点钱呢。


太玄书阁(xuge.org)
上一页 回目录 回首页 下一页