闂傚倸鍊风欢姘缚瑜嶈灋鐎光偓閸曨偆锛涢梺璺ㄥ櫐閹凤拷
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛瀵鏁撻悩鑼紲濠殿喗锕╅崢浠嬪箖濞嗗浚娓婚柕鍫濇闁叉粓鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濋柟鐐湽閳ь剙鍊块弫鍐磼濮樺啿鐓樻俊鐐€栫敮鎺斺偓姘煎墮铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑藉箣濠靛﹤顏繝纰樻閹凤拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲殞闁告挆鍛厠闂佸湱铏庨崳顕€寮繝鍕ㄥ亾楠炲灝鍔氭い锔诲灠铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑筋敊閻撳寒娼介梻浣藉椤曟粓骞忛敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁靛ě鍌滃墾濠电偛妫欓幐濠氬磿閹剧粯鐓曢柡鍥ュ妼閻忕娀鏌涚仦璇插闁哄本鐩崺鍕礃閻愵剛鏆ラ梻浣藉Г閸╁﹪骞忛敓锟�濠电姷鏁搁崑鐐哄垂鐠轰綍娑㈠箣閻樺吀绗夐梺鍦亾閸撴艾岣块敓鐘崇厵缂佸鐏濋崵杈╃磼鏉堛劍顥堥柡灞糕偓鎰佸悑閹肩补鈧磭顔夐梻渚€鈧偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倷娴囧畷鐢稿窗鎼淬劍鍎嶆繝闈涱儏绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾寸懄閵囧嫰寮介妸褜鏆¢梺闈╃到缂嶅﹪寮婚敐澶嗏偓锕傚箣濠靛棭娼鹃梻浣哥秺椤ユ挻绻涢埀顒勬煛娴h宕岄柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�濠电姷鏁搁崑鐐哄箰婵犳碍鍋勬い鎺戝閳锋棃鏌涢弴銊ュ箺闁哄棙绮岄湁闁稿繐鍚嬬紞鎴犵磼閻樺啿鈻曢柡灞炬礃缁绘稖顦查悗姘煎墴閸┾偓妞ゆ帒锕ョ€氾拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘茬闁哄稁鍋嗛惌娆撴煙闁箑鏋﹀┑顔藉▕閺屾洘绻涢悙顒佺彅缂備讲鍋撻柛鎰ㄦ櫇缁犻箖鏌熺€电ǹ浠ч柟鍐插閺屽秹宕欓妶鍡楊伓缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濆ù鍏兼綑閸ㄥ倿鏌涢…鎴濅簻缂佸墎鍋ら弻锝夊籍閸ャ劊鈧啴鏌i幒鎴含闁绘搩鍋婂畷鍫曞Ω閵夈儲鐦撻梻浣规偠閸娧囧箯閿燂拷闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锕€鐤柛鎰ゴ閺嬫牗绻涢幋娆忕仾闁稿骸绉撮埞鎴︽偐瀹曞浂鏆¢梺鎶芥敱閹瑰洭寮诲☉妯锋闁靛繒濮抽崰濠囨⒑閹肩偛鈧囧箯閿燂拷
濠电姷鏁告慨浼村垂婵傜ǹ鏄ラ柡宥庡幗閸嬪鏌¢崶鈺€绱抽柣鐔稿珗閺冨牆宸濇い鎾閺囥垺鍊垫鐐茬仢閸旀岸鏌eΔ鈧敃顏勭暦椤栫偞鏅搁柨鐕傛嫹濠电姷鏁搁崑鐔妓夐幇鏉跨;闁归偊鍘介崣蹇撐旈敐鍛灓闁轰礁锕弻娑㈠Ψ閵忊剝鐝栧┑鈽嗗亽閸ㄩ亶濡甸崟顔剧杸闁圭偓鍓氭导鈧梻浣告惈椤р偓闁瑰嚖鎷�婵犵數濮烽弫鎼佸磻閻愬搫绠归柍鍝勬噹閸ㄥ倿鏌熷畡鎷岊潶濞存粌缍婇弻鐔虹磼閵忕姵鐏堝┑鈽嗗亝閿曘垽寮诲☉銏犖ㄩ柟瀛樼箚鐎氭澘鈹戦埥鍛闂傚倷娴囧畷鍨叏閺夋嚚娲晝閸屾ǚ鍋撻崘鈺佺窞闁归偊鍘奸崜銊モ攽閻樼粯娑ф俊顐幖宀e潡骞嶉鐟颁壕闁稿繐顦禍楣冩⒑閸涘﹤濮﹀ù婊勵殜瀹曟垿鏁撻敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛楠炲啫螣鐠恒劎鏉搁梺瑙勫劤婢у酣顢欓幋婵愭富闁靛牆妫欑粚鍧楁煙閸戙倖瀚�婵犵數濮甸鏍窗濡ゅ啯宕查柟閭﹀枤绾捐姤鎱ㄥΟ鍧楀摵妞ゆ劒绮欓弻褑绠涘☉鎺戜壕婵炴垶鑹炬晶楣冩⒒婵犲骸浜滄繛璇х畵瀹曟瑨銇愰幒鎴濇優闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濈€光偓閳ь剟鍩€椤掍礁鍤柛鎾磋壘椤曘儵宕熼娑樹簻闂佸憡绺块崕闈涱瀶椤曗偓濮婃椽骞栭悙鎻掑Х婵犵鈧櫕鎼愰柍缁樻閺佹捇鏁撻敓锟�闂備浇宕甸崰鎰垝瀹ュ棗鍨旈柣锝呰嫰閸ㄦ繂螖閿濆懎鏋︾紓宥嗙墵閹鏁愭惔鈥冲箰闂佺粯甯掗敃顏堟偂椤愶箑鐐婇柕濞垮劚濮e牓姊洪幖鐐测偓褔骞忛敓锟�缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓閹本绗熼埀顒€鐣烽弴銏″殥闁靛牆娲ㄩ悡瀣⒑閹呯闁告ɑ绮撳畷鎴﹀箻閼搁潧鐝伴梺鐐藉劚閸樻牠宕版繝鍌楁斀闁宠棄妫楁禍楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间焦鍋嬪┑鐘插閺嗘粍淇婇妶鍌氫壕闁告椴搁妵鍕箳閹存繍浠奸梺鍛婂姀閸嬫捇姊绘担鍝勪缓闁稿孩娼欓埢宥夊即閵忊€充痪闂佽法鍣﹂幏锟�
太玄书阁 > 巴尔扎克 > 塞拉菲塔 | 上页 下页
二十二


  “怎么啦?”贝克尔先生问道。

  “即使她的目光能够穿越空间,”维尔弗里说道,“即使她的思想好比一双慧眼,能看透万物的本质,并把它们与天地的演变联系起来;总之,即使她能洞悉一切,看见一切,我们也要把这个魔女放在她的三脚架上,用威逼的手段,强迫这只难以驾驭的鹰张开翅膀!您能帮助我吗?我觉得胸中燃烧着一团火,我要么扑灭这团火,要么被烧为灰烬。总之,猎物已经发现,我一定要把它弄到手。”

  “这恐怕很难办到,”牧师说道,“因为这个可怜的姑娘是……”

  “是什么?”维尔弗里接过他的话,问道。

  “疯子。”牧师回答道。

  “我不否定您的说法,她是疯子,请您也别否定我的看法,她高人一等。亲爱的贝克尔先生,她学问渊博,经常使我哑口无言。她旅行过吗?”

  “旅行过,从她的家到峡湾。”

  “她从未离开过此地?”维尔弗里惊叫了起来,“那么她看过许多书了?”

  “连一页、一丁点儿也没看过!在雅维斯,只有我一个人有书。那是斯威登堡的著作。瑞典山庄里所有的书都在这里。她从没来要过一本。”

  “您有没有试过和她谈谈?”

  “有什么必要呢?”

  “谁也没有在她家住过吗?”

  “除了您和米娜以外,她没有其他朋友,除了大卫以外,她没有其他仆人。”

  “她从未听人谈论过科学和艺术?”

  “听谁谈?”牧师说道。

  “她经常和我谈这方面的问题,讲得头头是道。您对此有什么看法?”

  “我认为这姑娘经过几年的沉默,也许获得了阿波尼奴斯①和许多所谓妖人的本领。宗教法庭不能接受人有预知未来的神通,曾把这些妖人活活烧死。”

  ①见本卷第472页注①。

  “如果她说起阿拉伯语来,您又有什么想法?”

  “医学史上证实,有过一些姑娘会讲连她们自己也不懂的语言。”

  “有什么办法呢?”维尔弗里说,“她知道许多我过去的、只有我才知道的事。”

  “这回倒要看看她能否说出我从未告诉过别人的想法。”

  贝克尔先生说道。

  这时米娜进来了。

  “好闺女,你的那个妖魔怎么了?”

  “他病了,父亲,”米娜边跟维尔弗里打招呼边回答道,“昨夜,他被华而不实的人间欲念所包围,看到了前所未见的豪华景象。不过,你们肯定会认为,这都是无稽之谈。”

  “对能看透她思想的人来说,这些无嵇之谈美极了,和普通人觉得《一千零一夜》的故事很美一样。”牧师微笑着说道。

  “撒旦不也曾把救世主耶稣带到神庙的屋顶,让他看看脚下各个民族吗?”米娜又说道。

  “那是因为写福音书的人没有认真校订,因此目前存在多种说法。”牧师回答道。

  “您认为这些幻象是确有其事吗?”维尔弗里问米娜。

  “既然是他讲的,谁又能怀疑呢?”

  “他?他是谁?”维尔弗里问道。

  “就是住在那儿的那个人。”米娜用手指着瑞典山庄说道。

  “您说的是塞拉菲塔?”异乡人惊讶地问道。

  姑娘低下头,温柔而狡黠地看了他一眼。

  “您也是,”维尔弗里说道,“您也存心使我思想混乱。她到底是什么人?您对她有什么看法?”

  “我的感觉是无法解释的。”米娜脸一红,回答道。

  “你们都疯了。”牧师叫了起来。

  “明天见!”维尔弗里说道。


太玄书阁(xuge.org)
上一页 回目录 回首页 下一页