闂傚倸鍊风欢姘缚瑜嶈灋鐎光偓閸曨偆锛涢梺璺ㄥ櫐閹凤拷
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛瀵鏁撻悩鑼紲濠殿喗锕╅崢浠嬪箖濞嗗浚娓婚柕鍫濇闁叉粓鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濋柟鐐湽閳ь剙鍊块弫鍐磼濮樺啿鐓樻俊鐐€栫敮鎺斺偓姘煎墮铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑藉箣濠靛﹤顏繝纰樻閹凤拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲殞闁告挆鍛厠闂佸湱铏庨崳顕€寮繝鍕ㄥ亾楠炲灝鍔氭い锔诲灠铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑筋敊閻撳寒娼介梻浣藉椤曟粓骞忛敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁靛ě鍌滃墾濠电偛妫欓幐濠氬磿閹剧粯鐓曢柡鍥ュ妼閻忕娀鏌涚仦璇插闁哄本鐩崺鍕礃閻愵剛鏆ラ梻浣藉Г閸╁﹪骞忛敓锟�濠电姷鏁搁崑鐐哄垂鐠轰綍娑㈠箣閻樺吀绗夐梺鍦亾閸撴艾岣块敓鐘崇厵缂佸鐏濋崵杈╃磼鏉堛劍顥堥柡灞糕偓鎰佸悑閹肩补鈧磭顔夐梻渚€鈧偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倷娴囧畷鐢稿窗鎼淬劍鍎嶆繝闈涱儏绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾寸懄閵囧嫰寮介妸褜鏆¢梺闈╃到缂嶅﹪寮婚敐澶嗏偓锕傚箣濠靛棭娼鹃梻浣哥秺椤ユ挻绻涢埀顒勬煛娴h宕岄柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�濠电姷鏁搁崑鐐哄箰婵犳碍鍋勬い鎺戝閳锋棃鏌涢弴銊ュ箺闁哄棙绮岄湁闁稿繐鍚嬬紞鎴犵磼閻樺啿鈻曢柡灞炬礃缁绘稖顦查悗姘煎墴閸┾偓妞ゆ帒锕ョ€氾拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘茬闁哄稁鍋嗛惌娆撴煙闁箑鏋﹀┑顔藉▕閺屾洘绻涢悙顒佺彅缂備讲鍋撻柛鎰ㄦ櫇缁犻箖鏌熺€电ǹ浠ч柟鍐插閺屽秹宕欓妶鍡楊伓缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濆ù鍏兼綑閸ㄥ倿鏌涢…鎴濅簻缂佸墎鍋ら弻锝夊籍閸ャ劊鈧啴鏌i幒鎴含闁绘搩鍋婂畷鍫曞Ω閵夈儲鐦撻梻浣规偠閸娧囧箯閿燂拷闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锕€鐤柛鎰ゴ閺嬫牗绻涢幋娆忕仾闁稿骸绉撮埞鎴︽偐瀹曞浂鏆¢梺鎶芥敱閹瑰洭寮诲☉妯锋闁靛繒濮抽崰濠囨⒑閹肩偛鈧囧箯閿燂拷
濠电姷鏁告慨浼村垂婵傜ǹ鏄ラ柡宥庡幗閸嬪鏌¢崶鈺€绱抽柣鐔稿珗閺冨牆宸濇い鎾閺囥垺鍊垫鐐茬仢閸旀岸鏌eΔ鈧敃顏勭暦椤栫偞鏅搁柨鐕傛嫹濠电姷鏁搁崑鐔妓夐幇鏉跨;闁归偊鍘介崣蹇撐旈敐鍛灓闁轰礁锕弻娑㈠Ψ閵忊剝鐝栧┑鈽嗗亽閸ㄩ亶濡甸崟顔剧杸闁圭偓鍓氭导鈧梻浣告惈椤р偓闁瑰嚖鎷�婵犵數濮烽弫鎼佸磻閻愬搫绠归柍鍝勬噹閸ㄥ倿鏌熷畡鎷岊潶濞存粌缍婇弻鐔虹磼閵忕姵鐏堝┑鈽嗗亝閿曘垽寮诲☉銏犖ㄩ柟瀛樼箚鐎氭澘鈹戦埥鍛闂傚倷娴囧畷鍨叏閺夋嚚娲晝閸屾ǚ鍋撻崘鈺佺窞闁归偊鍘奸崜銊モ攽閻樼粯娑ф俊顐幖宀e潡骞嶉鐟颁壕闁稿繐顦禍楣冩⒑閸涘﹤濮﹀ù婊勵殜瀹曟垿鏁撻敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛楠炲啫螣鐠恒劎鏉搁梺瑙勫劤婢у酣顢欓幋婵愭富闁靛牆妫欑粚鍧楁煙閸戙倖瀚�婵犵數濮甸鏍窗濡ゅ啯宕查柟閭﹀枤绾捐姤鎱ㄥΟ鍧楀摵妞ゆ劒绮欓弻褑绠涘☉鎺戜壕婵炴垶鑹炬晶楣冩⒒婵犲骸浜滄繛璇х畵瀹曟瑨銇愰幒鎴濇優闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濈€光偓閳ь剟鍩€椤掍礁鍤柛鎾磋壘椤曘儵宕熼娑樹簻闂佸憡绺块崕闈涱瀶椤曗偓濮婃椽骞栭悙鎻掑Х婵犵鈧櫕鎼愰柍缁樻閺佹捇鏁撻敓锟�闂備浇宕甸崰鎰垝瀹ュ棗鍨旈柣锝呰嫰閸ㄦ繂螖閿濆懎鏋︾紓宥嗙墵閹鏁愭惔鈥冲箰闂佺粯甯掗敃顏堟偂椤愶箑鐐婇柕濞垮劚濮e牓姊洪幖鐐测偓褔骞忛敓锟�缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓閹本绗熼埀顒€鐣烽弴銏″殥闁靛牆娲ㄩ悡瀣⒑閹呯闁告ɑ绮撳畷鎴﹀箻閼搁潧鐝伴梺鐐藉劚閸樻牠宕版繝鍌楁斀闁宠棄妫楁禍楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间焦鍋嬪┑鐘插閺嗘粍淇婇妶鍌氫壕闁告椴搁妵鍕箳閹存繍浠奸梺鍛婂姀閸嬫捇姊绘担鍝勪缓闁稿孩娼欓埢宥夊即閵忊€充痪闂佽法鍣﹂幏锟�
太玄书阁 > 杰克·伦敦 > 海狼 | 上页 下页
六一


  “随时准备着。”

  “就是你不要老说‘请了,请了’;因为你说这种话,就是对我的权威的蹂躏。”

  她笑起来,显示出觉得好玩的欣赏表情。她也早已注意到反复使用“请了”的力量。

  “这是一个好字眼……”我带头说。

  “不过一定不会过多使用它了。”她打断我的话说。

  她笑得有气无力,头又垂下了。我离开舵桨好一会儿,把她脚上的毯子塞好,又把单幅毯子盖在她的脸上。啊呀!她一点也不强装。我忧心忡忡地向西南方向望去,尽管前边也就是六百英哩的艰难路程——哎,只要只是艰苦能办到就好呀。在这个海域,暴风随时会刮起来,把我们摧毁。不过,我不害怕。我对未来没有信心,十分怀疑,但是我内心深处并不害怕。情况会好起来,一定会好起来,我反复跟自己说,一遍又一遍地说。

  下午,风刮得猛烈了,海浪更加沸腾了,对我的舢板和我自己都是严肃的考验。但是,食物和九个小淡水桶的供给重量压稳舢板,让它顶住了海浪和大风,我尽可能坚持下去。随后,我把斜杠移开,紧紧地把帆顶拉住,利用水手们所谓的“羊腿帆”行驶。

  下午晚些时候,我在下风方向的天际看见了一艘轮船的影子,我知道那要么是一艘俄国巡洋舰,要么很可能就是“马其顿”号仍然在寻找“幽灵”号。太阳一整天都没有露露脸,天冷得很。夜幕渐渐来临,云团越来越暗,风越来越紧,因此我和莫德吃晚饭的时候,我们只好带着手套用餐,我还一边掌舵一边在一阵紧似一阵的风中吃饭。

  天黑下来了,风和大海都变得凶猛异常,舢板顶不住了,我很不情愿地把帆收下,着手做浮锚或者海锚。我从猎人们的交谈中已经学会了这一招,做起来倒是很容易的。卷起帆,把帆牢牢地和桅杆、下桁、斜杠以及两对备用的桨捆绑在一起,我把这种东西扔到舢板外。一条绳子和舢板头连接起来,因为它沉在水下漂浮,实际上不暴露在风里,比舢板漂浮得稳许多。这样一来,舢板头就免受大风和海浪的冲击——最安全的姿势,海浪打来的时候能够避免进水。

  “现在怎么办?”莫德见我干完了这件事情,把两只手套脱下来,兴致勃勃地问。

  “现在我们不再向日本行驶了,”我回答说,“我们向东南漂去,或者向东南方向的南边漂去,每小时至少有两英哩吧。”

  “要是一夜一直刮这样大的风,”她追问说,“那就只行走二十四英哩。”

  “是的,要是连续刮三天三夜的话只能行走一百四十英哩。”

  “不过不会连续刮的,”她说,她满怀信心地说,“风会变化,会刮得缓和起来的。”

  “大海是最不讲信用的东西。”

  “但是风不是的!”她回击说,“我听你滔滔不绝地谈过贸易风。”

  “我要是想到把狼·拉森的经线仪和六分仪带来就好了,”我说,仍然有些郁郁不乐,“张帆向一个方向行驶,漂浮向另一个方向,更别说暗流向第三种方向带去,这样的航海无论如何也很难计算出来。用不了多久,我们就不知道我们漂到了五百英哩远的什么地方了。”

  然后,我请求她的原谅,保证我再也不会灰心丧气了。在她的恳求下,我让她值班到深夜——现在才九点钟,不过我把她裹在毯子里,在她身上披了一张油布,我这才躺下了。我只是像猫儿打盹一样在睡觉。舢板在一个个浪头上漂过,或者上跃,或者下冲,我能听见海浪冲刷过去,浪花不断泼溅到舢板里。尽管这样,我想这还算不上一个恶劣的夜晚——比起我在“幽灵”号上经过的夜晚,这样的夜晚算不得什么;比起我们乘坐这只蛋壳儿小舟今后度过的夜晚也算不得什么。舢板的船板还不到一英吋厚。在我们的船底和大海之间仅仅隔着不到一英吋的木板呀。

  但是,我说真话,我再次说真话,我不害怕。狼·拉森、甚至托马斯·马格利奇过去威逼我害怕的死亡,我现在不再害怕了。莫德·布鲁斯特进入了我的生活,好像让我换了个人。不管怎样,我认为爱别人要比被别人爱更好更可取,如果爱能让生命的某些东西无比珍贵,那么为这种东西去死就死得其所。我在深爱另一个生命,我因此忘掉了我自己的生命;然而,这又是悖论,因为我从来不像现在这么想活下去,尽管我把自己的生命看得最不值钱了。我从来没有许多的理由好好活下去,这才是我的最终想法;想到这里,我还没有昏昏入睡之前,我心满意足地试图穿透黑暗,观望我知道莫德在船底蜷伏在船尾帆脚索的地方,密切注意浪花翻腾的大海,准备一有情况就唤醒自己。

  第廿八章

  许多天来,我们乘坐一只小舢板在海洋上随波逐流,颠簸不定,有时主动有时被动,遭罪大得多了,说多少也没有说够的时候。猛烈的大风从西北方向吹来,二十四小时不停,等风平静下来,夜里又刮起了西南风。这真是要我们的命,不过我把浮锚拉起来,张起帆,靠风力一路向东南方向的南边航行。这是一种不得已的选择,因为风只允许我们向东南或者西北偏西的方向航行;不过南方的温暖空气煽动了我向更暖和的海域行驶的欲望,我决定向那边去。

  三个小时里——时值午夜,我记得很清楚,海上一如既往的漆黑一片——海风仍然从西南方向刮过来,刮得很猛,我不得已再次把浮锚抛出去。

  天亮了,我发现看东西吃力,大海白浪翻滚,舢板前后颠簸,浮锚拖住,几乎直立起来。我们在白浪的冲击下随时会有翻船的危险。实际情况是,浪花和泡沫一阵阵向舢板扑来,我得一刻不停地把水舀出来。毯子都浸湿了。所有的东西都浸湿了,只有莫德好一点,因为她穿着油布、胶鞋和雨帽,不过她的脸和手还有一绺头发都浸湿了。她一次又一次接替我往外舀水,她勇敢地把海水舀出来,面对风暴毫不退缩。所有事情都是相对的。说穿了还只能算作一阵猛风,但是对我们来说,在一只小薄船里为生命拼斗,这就是不折不扣的风暴了。

  寒冷而沉闷,海风吹打在我们脸上,白色的海浪呼啸而过,我们搏斗了一天。夜来了,可是我们俩都没有睡觉。白天来了,海风还在吹打我们的脸,白浪呼啸而过。到了第二天夜里,莫德累得筋疲力尽,终于睡着了。我用油布和桐油布盖上了她。她身上还算干爽,但是她因为寒冷而麻木了。我十分担心她会在夜里死去;但是天亮了,寒冷而沉闷,天空仍然乌云滚滚,风刮得呼呼响,海浪在叫嚣。

  我已经四十八小时没有睡觉了。我身上湿透了,寒冷钻进了骨髓,我觉得更像死了,不像活着。我体力消耗尽了,又冷得不行,浑身僵硬,我的肌肉生疼,只要我用力气干活儿,便会遭受莫大的折磨,可我还得继续使用它们。在所有的时间里,我们都被吹向北方,和日本南辕北辙,向荒凉的白令海行驶。

  不过我们还活着,舢板还完好无损,海风一个劲儿地吹。事实上,第三天夜幕来临的时候,风力还加强了许多。舢板头被浪头打在下面,我们从浪头下出来舢板里会有大半船水。我发疯般地往外舀水。海水把舢板压下去,让它失去浮力,这样一浪接一浪遭受打击的可能性大大提高了。而每次这样的海浪扑下来都意味着舢板彻底沉掉。我把舢板的水舀干时,我不得已把盖在莫德身上的桐油布取开,遮盖在了舢板前边。我这招很好用,因为桐油布盖住了舢板的整整三分之一,在接下来的三个小时里,舢板三次冲到浪头下面,都把冲下来的大水遮挡开了。

  莫德的情况很可怜。她蜷缩在舢板地上,她的嘴唇是青的,脸是灰的,一眼就看得出她在遭受痛苦。不过,她的两只眼睛一直勇敢地看着我,嘴里一直说些勇敢的话。


太玄书阁(xuge.org)
上一页 回目录 回首页 下一页