闂侀潧妫岄崑锟�
闂佸憡鐟i崐鏇㈠触閳ь剟鏌¢崒姘悙妞ゆ帪鎷�闂佺粯绮撻。锕傚船椤掑嫬妫橀柛銉戝苯濡�闂佸憡鑹剧粔鎾敊瀹ュ妫橀柛銉墯閼诧拷闂佸憡鐟ㄧ亸娆撴儓閸曨垰鍌ㄩ柛鈩冾殔閽戯拷婵炴垶妫戠粻鎾愁潡閹稿函绱旈柡宥庡幑閳ь剨鎷�闁荤喎鐨濋崑鎾绘煙椤栨碍鍣归柣顭戝墰閹风娀鏁撻敓锟�婵炴挻鐔梽鍕暜娴兼潙绠抽柕濞у嫬鈧拷闂佸憡鍔栫粙鎰姳閵娾晛绀冩繛鎴炵懄閳凤拷缂備礁顦伴崹鍨緞閻旇桨鐒婇煫鍥ㄥ嚬閸わ拷闂佸搫鍟冲▔娑㈡儍婵犳碍鈷撻柛娑㈠亰閸わ拷
婵犮垼鍩栭悧鏇灻瑰Δ鍛Е鐎广儱鐗婇崯锟�婵炵鍋愭慨楣冾敊閸モ晝妫い蹇撳閺夛拷濠电偞鎼╅崹鎷屻亹閹绢喖妫橀柛銉戝苯濡�闁荤姴娲﹂〃澶愭儊濠靛棭娼扮€光偓閸愵亗鍋�闂佸憡鐟i崐鏇㈠触閳ь剟鎮樿箛鎾剁妞ゆ洩鎷�濠殿喗绻愮紓姘辨閾忛€涚剨闊洦鍑归崵锟�闂佺粯绮岀€氼剚寰勯悢鍝ラ檮闁搞儻濡囧▔锟�閻熸粍濯界划楣冿綖鐎n兛鐒婇煫鍥ㄥ嚬閸わ拷缂備礁鐭侀崕鑽ょ矓閾忓厜鍋撶拠鈥充喊婵☆偓鎷�闂傚倸鐗婄敮妤€危椤掑嫬鍐€闁炽儴娅曢悿锟�
太玄书阁 > 戴望舒 > 戴望舒文集 | 上页 下页
苏联文坛的风波


  去岁苏联文坛上曾经起了一次大风波。这场风波的主要人物是皮力涅克(Boris Pilniak)和柴妙金(Eugène Zamiatine)。

  在两三年前,皮力涅克写了一部长篇小说《红树》(KranoïeDerevo),一部有反革命倾向的小说,对于党和政府对农民的政策发了反对的论调。起初他将稿子送到Krasnaia Nov(《赤荒土》)去,被退了回来。他便把稿子送到柏林去。去年春天,这部《红树》便在柏林的“比得洛保里斯书店”(Petropolis)出版了。这消息一传到莫斯科,便出事了。Literatonrnaïa Gazeta(《文学报》)第一个起来向皮力涅克投石,接着大家也群起而攻之了。皮力涅克辩说他不过将他的原稿寄给一个住在柏林的朋友,长久没有得到消息。“比得洛保里斯书店”将那本书出版是并没有得到他的同意,他是决不会为那些“侨民”卖力的。但是这种饰辞是不能使人满意的。苏联作家协会便于去年九月七日将他除名,并加以猛烈的攻击。

  至于柴妙金,那是因为他在泊拉格(Praque)的一种社会革命党的杂志Volia Rossii,一本反对布尔塞维克的杂志上发表他的长篇小说《我们》的原故。

  这两件事件不过是导火线,皮力涅克和柴妙金,以及其他的在柏林出版受苏联禁止的书的“同路人”作家,如爱伦堡(Ehren-bourg),赛甫琳娜(Seifoulina)等,是早已为人们所不满了,这次不过是将积郁着的气吐出来罢了。

  在这次的风波中,被卷入旋涡的人很多,大部分都是“同路人”,如爱伦堡,赛甫琳娜,巴别尔(Babel),罗曼诺夫(Romanov)等等。这种对于“同路人”的攻击,在伏林(Voline)的一篇论文上说得很明白,他宣说要整顿一九二五年党的文艺政策的决议,而那些“同路人”却有了腐化或反动的倾向。而奥尔霍微(Olkhovy)也在Isvestia上大略这样说,苏联是处于一个困难的重建时代中,阶级斗争在国内成为更剧烈,资本主义的分子还在城市中乡村中蠢动着……所以,诸作家应该和一切苏维埃的好公民一道帮助着政府克服无产阶级的敌人,使社会主义得以胜利。在“文艺战线”上,正如在一切别的战线上一样,是应该完全服从的。一切违反的人们就是“资产阶级者”,而被当作资产阶级者对待。

  高尔基也夹进这场混战中去,他不敢明目张胆地拥护皮力涅克,他只为他解辩。他说皮力涅克是一个好名之人,他希望他的作品译成各国的文字,在这种名誉的贪求中,他便犯了过错。他说人们对皮力涅克的处罚是太严了,“好像把他对于苏维埃文学的一切服务都归之乌有”,应该要宽一些。他说现代人才很少,那能供给出良好的作品的人们是不应该加以驱逐的。

  现在,这场风波忽然平静下来了。这是党对于“同路人”的政策的改变吗?我们还没有知道,只能在下次再报告读者诸君了。


太玄书阁(xuge.org)
上一页 回目录 回首页 下一页